Discussione:Hunger Games: La ragazza di fuoco
Titolo
[modifica wikitesto]Per evitare un edit war, iniziata il 13 settembre ed ancora non conclusa, apro la discussione sul titolo. Nel poster ufficiale italiano sono presenti i :, anche se per i titoli del genere vengono spesso usati i -. --AndreaRocky parliamone qua... 21:06, 22 set 2013 (CEST)
- Le linee guida parlano chiaro, in questi casi usa il trattino. --BART scrivimi 22:06, 22 set 2013 (CEST)
- Però non puoi certo negare che c'è una prassi ormai parecchio consolidata di mettere i (:) nel caso siano esplicitamente indicati nel titolo. Secondo me non si può far finta di niente, forse sarebbe il caso anche di formalizzare questa prassi inserendola fra le linee guida, sennò il rischio è quello di fare due pesi e due misure. A questi punti speriamo che intervenga qualcun altro, poichè senza il consenso a favore di un titolo o dell'altro questa faccenda non si risolve più!--Wololoo (msg) 22:44, 22 set 2013 (CEST)
- Attenzione: nelle linee guida c'è scritto che si usa il trattino quando c'è un sottotitolo. Qui invece "La ragazza di fuoco" è di fatto il titolo principale del film, mentre "Hunger Games" ne identifica la saga. è un caso ben diverso da Toy Story - Il mondo dei giocattoli. è vero che in altri casi (per esempio nella saga dei Pirati dei Caraibi) è stato usato il trattino, ma secondo me è errato. --OswaldLR (msg) 23:30, 22 set 2013 (CEST)
- Non è l'unico caso di titolo italiano con i due punti, basta pensare a 2001: Odissea nello spazio. Se ci sono si mettono. --Martin Mystère (contattami) 15:49, 23 set 2013 (CEST)
- Attenzione: nelle linee guida c'è scritto che si usa il trattino quando c'è un sottotitolo. Qui invece "La ragazza di fuoco" è di fatto il titolo principale del film, mentre "Hunger Games" ne identifica la saga. è un caso ben diverso da Toy Story - Il mondo dei giocattoli. è vero che in altri casi (per esempio nella saga dei Pirati dei Caraibi) è stato usato il trattino, ma secondo me è errato. --OswaldLR (msg) 23:30, 22 set 2013 (CEST)
- Però non puoi certo negare che c'è una prassi ormai parecchio consolidata di mettere i (:) nel caso siano esplicitamente indicati nel titolo. Secondo me non si può far finta di niente, forse sarebbe il caso anche di formalizzare questa prassi inserendola fra le linee guida, sennò il rischio è quello di fare due pesi e due misure. A questi punti speriamo che intervenga qualcun altro, poichè senza il consenso a favore di un titolo o dell'altro questa faccenda non si risolve più!--Wololoo (msg) 22:44, 22 set 2013 (CEST)
- Infatti, non mettere i due punti vorrebbe dire non scrivere il titolo correttamente. OswaldLR poi dice una cosa interessante, anche se non la condivido pienamente: penso infatti che in linea generale un titolo diviso in due parti vada diviso con il trattino, però l'utente ha ragione quando fa notare che "La ragazza di fuoco" non è un mero sottotitolo ma il titolo principale del film e che "Hunger Games" sta solo ad indicare il nome della saga. Perciò ritengo che i due punti vadano messi per rispettare fedelmente la giusta scrittura del titolo, ma credo inoltre che "La" andrebbe scritto con la "L" maiuscola, in quanto sennò il nome del capitolo inizierebbe con una lettere minuscola (e la cosa sarebbe inopportuna). Le linee guida non tengono conto delle situazioni specifiche, queste lacune possono essere solo superate o con un accordo fra utenti oppure colmandole con delle correzioni e specificazioni. E comunque tengo a ribadire che i due punti vengono messi per prassi quando ci sono, cosa non da poco. Per ora siamo 3 a 1, se ci fosse un altro parere favorevole si potrebbe avere un consenso sufficiente per cambiare il titolo senza problemi. Comunque anche un cambio di idea da parte dell'utente Bart ryker sarebbe gradito! :)--Wololoo (msg) 21:34, 24 set 2013 (CEST)
- Io sono sempre dell'idea di rispettare le linee guida, poi se si decide di mettere i due punti a me personalmente non cambia niente. L'unica cosa di cui sono fermamente convinto, e che, se si decide per i due punti, il titolo dovrà essere Hunger Games: la ragazza di fuoco, perchè la maiuscola dopo i due punti sarebbe grammaticalmente sbagliata. Quindi rimango dell'idea che, se come detto sopra, "La ragazza di fuoco" è il titolo principale del film allora è meglio usare il trattino per poter tenere la L maiuscola. --BART scrivimi 21:45, 24 set 2013 (CEST)
- Peccato. Comunque anche il mettere i (:) nei titoli quando ci sono è diventata una sorta di regola implicita, in tutti gli altri casi ci sono, non vedo perchè non farlo anche in questo caso--Wololoo (msg) 21:53, 24 set 2013 (CEST)
Non credo che questa discussione possa terminare qua, non è ancora stata presa una decisione! Servirebbe qualche altro intervento, rinnoverò l'invito in Drive In sperando che intervenga qualcun'altro--Wololoo (msg) 22:39, 26 set 2013 (CEST)
Parte di discussione riportata dal Drive In:
SALVE, vorrei rinnovare l'invito a partecipare a questa discussione per decidere una volta per tutte come intitolare il secondo film di Hunger Games. Le ipotesi in campo sono 3:
- Hunger Games: La ragazza di fuoco
- Hunger Games: la ragazza di fuoco
- Hunger Games - La ragazza di fuoco
Secondo me il titolo più giusto sarebbe il primo, poichè nel titolo del film ci sono i : e per prassi quando ci sono vengono messi anche su Wikipedia. Inoltre il "La" secondo me andrebbe scritto con la L maiscola senza risultare grammaticalmente sbagliato, dal momento che "La ragazza di fuoco" è il nome del capitolo in questione, per me sarebbe più scorretto scriverlo con la minuscola poichè un nome o un titolo iniziano sempre con la maiuscola. Per ora un utente si è espresso a favore del titolo col trattino, due a favore del titolo con i (:) e la L maiuscola e un'altro a favore del titolo con i (:) senza esprimersi su come scrivere il "La". Siccome servirebbe almeno un altro parere vi invito a intervenire, grazie --Wololoo (msg) 22:54, 26 set 2013 (CEST)
- Io sarei per i due punti e anche per la maiuscola, non solo per questo caso particolare, ma per tutti i casi in cui i titolisti italiani decidono di tenere i due punti del titolo originale usati per dividere il titolo dal sottotitolo. In inglese si usa la maiuscola e il titolo italiano "derivato" palesemente da quello originale usa la maiuscola. --Martin Mystère (contattami) 15:15, 27 set 2013 (CEST)
- Concordo con Martin Mystère, perché è la scelta fedele al titolo, ma le obiezioni giustamente possono dire che è grammaticalmente sbagliato. --AndreaRocky parliamone qua... 18:37, 27 set 2013 (CEST)
- Ormai credo ci sia un consenso sufficiente per ripristinare il titolo "Hunger Games: La ragazza di fuoco", 4 favorevoli e un contrario. Comunque ci tengo a ribadire che il "La" con la L maiscola non è grammaticalmente sbagliato perchè Hunger Games è il titolo principale della serie mentre La ragazza di fuoco è il titolo principale del capitolo, perciò non si tratta di un titolo unico ma di un titolo diviso in 2 parti principali, non si deve ignorare questo aspetto--Wololoo (msg) 12:06, 28 set 2013 (CEST)
- Concordo con Martin Mystère, perché è la scelta fedele al titolo, ma le obiezioni giustamente possono dire che è grammaticalmente sbagliato. --AndreaRocky parliamone qua... 18:37, 27 set 2013 (CEST)
- Io sarei per i due punti e anche per la maiuscola, non solo per questo caso particolare, ma per tutti i casi in cui i titolisti italiani decidono di tenere i due punti del titolo originale usati per dividere il titolo dal sottotitolo. In inglese si usa la maiuscola e il titolo italiano "derivato" palesemente da quello originale usa la maiuscola. --Martin Mystère (contattami) 15:15, 27 set 2013 (CEST)
Sinceramente il discorso di Bart mi ha lasciato un po' perplesso. In pratica dice: "ci sono i due punti, ma se vogliamo metterci una maiuscola dobbiamo inventarci un trattino". Un titolo di un film non deve per forza sottostare alle regole della grammatica italiana. I titolisti italiani non si fanno tutti i problemi che ci facciamo noi ed è evidente che hanno preso il titolo originale e hanno tradotto qualche parola senza considerare le convenzioni usate in passato per dividere titolo da sottotitolo. Quindi i due punti, come in originale, dividono titolo da sottotitolo (non è un unico titolo tutto sulla stessa riga): l'iniziale del titolo va maiuscola e quella del sottotitolo pure. Per me bisognerebbe aggiungere questa clausola nelle linee guida. --Martin Mystère (contattami) 13:12, 28 set 2013 (CEST)
- A questo punto spostate pure il titolo, io non mi prendo la responsabilità di un titolo grammaticalmente sbagliato. Il fatto dei due punti a mi avviso ha poca importanza, visto che molte volte le scritte che appaiono su locandine e trailer sono solo aspetti grafici, e più volte abbiamo sottolineato di non affidarci agli aspetti grafici. Siti, come ad esempio MyMovies e altri, non si fanno alcun problema a riportare il trattino. Poi se tutti vogliono i due punti metteteli, io aspetto di vedere come verrà registrato il titolo qua. --BART scrivimi 14:13, 28 set 2013 (CEST)
- Il trailer ufficiale italian addirittura dice La ragazza di fuoco - Hunger Games, quindi in evidenza il titolo del capitolo prima del nome della saga di appartenenza... Non è da escludere come opzione anche questa quindi: La ragazza di fuoco - Hunger Games --AndreaRocky parliamone qua... 14:50, 28 set 2013 (CEST)
- Dire che la punteggiatura in un titolo sia una mera rappresentazione grafica mi sembra davvero riduttivo, scusa Bart ma su questa cosa ti sbagli! Un mero aspetto grafico del titolo può essere una lettera maiuscola dove non è necessaria o un numero al posto di una lettera, ma la punteggiatura è parte integrante di un titolo e non può essere snobbata così! Sul discorso che la L maiuscola sia un errore grammaticale ho cercato di spiegarlo in tutti i modi che non è così, poi si può non condividere la mia spiegazione ma mi piacerebbe sapere anche il perchè. Non mi torna nemmeno quanto detto dall'utente AndreaRocky: ho appena guardato il trailer ufficiale e il sito del film, anche in questi casi il titolo è chiaramente "Hunger Games: La ragazza di fuoco", dove hai guardato?--Wololoo (msg) 15:11, 28 set 2013 (CEST)
- Viene detto a voce "La ragazza di fuoco, Hunger Games". --Martin Mystère (contattami) 16:36, 28 set 2013 (CEST)
- Dire che la punteggiatura in un titolo sia una mera rappresentazione grafica mi sembra davvero riduttivo, scusa Bart ma su questa cosa ti sbagli! Un mero aspetto grafico del titolo può essere una lettera maiuscola dove non è necessaria o un numero al posto di una lettera, ma la punteggiatura è parte integrante di un titolo e non può essere snobbata così! Sul discorso che la L maiuscola sia un errore grammaticale ho cercato di spiegarlo in tutti i modi che non è così, poi si può non condividere la mia spiegazione ma mi piacerebbe sapere anche il perchè. Non mi torna nemmeno quanto detto dall'utente AndreaRocky: ho appena guardato il trailer ufficiale e il sito del film, anche in questi casi il titolo è chiaramente "Hunger Games: La ragazza di fuoco", dove hai guardato?--Wololoo (msg) 15:11, 28 set 2013 (CEST)
- Il trailer ufficiale italian addirittura dice La ragazza di fuoco - Hunger Games, quindi in evidenza il titolo del capitolo prima del nome della saga di appartenenza... Non è da escludere come opzione anche questa quindi: La ragazza di fuoco - Hunger Games --AndreaRocky parliamone qua... 14:50, 28 set 2013 (CEST)
Trama
[modifica wikitesto]Ho tolto un pò di punteggiatura, eccessiva. Ho notato che c'è anche un problema di tempo verbale: viene cambiato dal presente al futuro senza motivo per poi ritornare nuovamente al presente; va sistemato. --Stella (msg) 14:48, 12 mag 2014 (CEST)
Differenze con il romanzo
[modifica wikitesto]Ritengo che ci sia troppa roba inutile in questa sezione. Si parla di differenze con il libro, non "cosa manca e cosa hanno messo". Bisogna inserire solo che cose modificate non omesse. Altrimenti ci mettiamo a scrivere l'intero libro. --Roxasdanny (msg)--Roxasdanny (msg) 12:00, 15 set 2014 (CEST)--12:00, 15 set 2014 (CEST)
- In moltissimi film per ragazzi o tratti da libri per ragazzi è così... in questa voce ed in questa è pure peggio. --AndreaRocky parliamone qua... 12:18, 15 set 2014 (CEST)
- Bruttissimo da vedere e anche abbastanza inutile se così grande. --Emanuele676 (msg) 23:12, 29 set 2014 (CEST)
- Concordo, ma bisogna trovare una soluzione. --AndreaRocky parliamone qua... 16:18, 30 set 2014 (CEST)
- Per tagliare la testa al toro, la eliminerei direttamente. Se è una cosa rilevante, basta la trama per dirla. --Emanuele676 (msg) 14:56, 24 nov 2014 (CET)
- Concordo, ma bisogna trovare una soluzione. --AndreaRocky parliamone qua... 16:18, 30 set 2014 (CEST)
- Bruttissimo da vedere e anche abbastanza inutile se così grande. --Emanuele676 (msg) 23:12, 29 set 2014 (CEST)
Thriller
[modifica wikitesto]Thriller? O_o --WikiKiwi 20:42, 6 gen 2016 (CET)
- [@ WikiKiwi] In caso di dubbi di questo tipo in genere vado a da run'occhiata alle versioni della voce in altre lingue. Dalla en.wiki apprendo così che il film ha vinto il premio Empire Awards per il miglior thriller. --MarcoK (msg) 08:29, 7 gen 2016 (CET)
- Continuo ad essere abbastanza sconvolto... effettivamente Metacritic lo riporta come genere, ma è l'unico tra le fonti. --WikiKiwi 12:36, 7 gen 2016 (CET)
- Anche FilmAffinity e Imdb lo riportano come genere. --AndreaRocky parliamone qua... 13:13, 7 gen 2016 (CET)
- Continuo ad essere abbastanza sconvolto... effettivamente Metacritic lo riporta come genere, ma è l'unico tra le fonti. --WikiKiwi 12:36, 7 gen 2016 (CET)